Se de nye danske (læs: engelske) ord i ordbogen

Gameplay og dramaqueen: Engelske udtryk indtager nu den danske ordbog. Forleden blev Den Danske Ordbog opdateret med nye ord, udtryk og modernisering af eksisterende indhold.

For nogle kan den engelske afsmitning virke unødvendig, krukket og endda ødelæggende for det danske sprog.

“Blend”, “cloud”, “dramaqueen” og “gameplay”.

Det er nogle af de ord, som er blevet føjet til Den Danske Ordbog i en ny opdatering, skriver Det Danske Sprog- og Litteraturselskab (DSL), der udgiver ordbogen.

Lån af ord, vendinger eller udtryk fra engelsk, også kendt som anglicismer, har været hovedtemaet i den seneste udvikling af ordbogen.

– Det er jo ingen hemmelighed, at engelsk er storleverandør af gloser til det danske sprog. Så når vi tager nye ord med i ordbogen, så kommer der en del fra engelsk, siger Lars Trap-Jensen, der er seniorredaktør ved DSL.

Blend eller blanding

Ordet “blend” kan på dansk oversættes til “blanding”.

“Cloud” er en samling servere, hvor store mængder data kan lagres og tilgås, mens en “dramaqueen” dækker over en person, der ifølge ordbogen ofte “reagerer voldsomt og følelsesladet”.

Med “gameplay” menes der styring af et computerspil og måden, det opleves af spilleren på i forhold til tempo og variation.

Brugen af engelske ord og udtryk i det danske sprog tog fart i tiden efter Anden Verdenskrig.

Siden da har det været et omdiskuteret emne, lyder det fra litteraturselskabet.

Engelsk afsmitning

For nogle kan den engelske afsmitning virke unødvendig, krukket og endda ødelæggende for det danske sprog, konstaterer DSL.

For andre er engelsk så stor en del af hverdagen og arbejdslivet, at de opfatter flersproglighed som en mulighed og ikke en trussel, lyder det.

Seniorredaktør Lars Trap-Jensen mener, at hvis vi skal kunne forstå hinanden, bliver vi også nødt til at forstå, hvad de engelske ord betyder.

Noget, der måske kan springe i øjnene i den nye opdatering, er de nye danske ord, som er baseret på engelske ord.

“De er mere billedskabende. For eksempel er der blevet tilføjet et ord som “løvfaldssommer”. Det er et ord, som TV 2 fandt på som erstatning for den engelske betegnelse “indian summer”,” siger Trap-Jensen.

Et andet lignende erstatningsord, som han bider mærke i, er “løjtnantshjerte”, som er en plante, der erstatter det engelske “bleeding heart”.

Der er i alt blevet tilføjet 450 nye ord, udtryk, tilføjede betydninger under eksisterende opslag og væsentlige opdateringer af eksisterende ord.

Læs mere om de nye ord i Den Danske Ordbog HER

Først publiceret: 22. november 2022
Artiklen er sidst opdateret 22. november 2022 kl. 8:41

Se, hvad vi ellers skriver om:

, og